Skip to content

apporter

to bring

verb ah-por-TAY Common

Also means

to carry over

Usage Note

Apporter is used when bringing something to a place or person, while amener is used when bringing a person or animal. Saying j'apporte un ami is technically incorrect in careful French — you would amener a friend. The distinction is: apporter for things, amener for people/animals.

Examples

"Peux-tu apporter du pain ce soir?"

Natural Translation

Can you bring some bread tonight?

Literal Translation

Can-you bring some bread this evening

Explore French by topic