Also means
to carry over
Usage Note
Apporter is used when bringing something to a place or person, while amener is used when bringing a person or animal. Saying j'apporte un ami is technically incorrect in careful French — you would amener a friend. The distinction is: apporter for things, amener for people/animals.
Examples
"Peux-tu apporter du pain ce soir?"
Natural Translation
Can you bring some bread tonight?
Literal Translation
Can-you bring some bread this evening
Related Words
Explore French by topic